您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:ていただきます的意思

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2005-1-11 7:24:00  点击:  切换到繁體中文

 

敬语的问题

皆さんにそれぞれの会場の近くの教室へ移動していただきます。

「いただき」不是自谦语吗?但是这里是要求别人做的事情,不是应该用敬语的吗?

请教这里的语法关系?

老肖 2004-12-17 14:50:00

自谦语是相对的,用于自己的动作时属于自谦语,用于他人的动作就属于尊敬语了。例如:

1、私はあなたに窓を開けていただきます。/我请求您把窗户打开。

本句的主语是私は,动作的主体是あなたに,打开窗户的动作是对方做的,对对方属于敬语,但求人的动作是我,对我来讲属于自谦语。此时的ていただきます可以用てください代替,基本意思不变。只是比てください尊敬度更高一些而已。不过当换成てください后,前面的私はあなたに的授受关系要掉个个,不然意思反了。

 

 

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告