您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:请教ないで和ずに的区别

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2005-1-2 9:20:00  点击:  切换到繁體中文

 

3、一言も( 1 )帰ってしまった。

1、しゃべりもしないで  2、しゃべらなかったとて

译文:连一句闲谈的话都没说就回去了。

本句子前项为状语,修饰后项的谓语,もしないで意为:连……也……。

3番のところはよく分からないですが、肖さんの解釈は中国語で見ると間違いないですが、

それだったら、「言わずに」はどの場合に使うんですか?

声もかけずにとは違うんですか?もし違うんだったら、違っている処を説明させて頂けませんか?

老肖  2004-12-6 21:06:00

itouさん,关于ないで与ずに的用法区别。

ないで和ずに都是否定助动词ない(ぬ)的连用型,它们的意思是一样的,但所用场合却不完全相同,下面从以下几点分析它们的异同。

一、作状语时,两者用法相同,可以替代使用。这时前后是同一个动作主体,用前项修饰后项。例如“

1、ぐずぐずしないで(○せずに)、早くやりなさいよ。/别磨蹭了,快点干吧。

2、雨天なのに、兄は傘も持たないで(○ずに)、出ていった。/天下雨,哥哥伞都没带就走了。

3、一言もしゃべりもしないで(○せずに)、帰ってしまった。/连一句闲谈的话都没说就回去了。

二、表示中顿,这时前后两项多是同一个动作主体,作前后两个动作,否定前项动作而肯定后项动作。这时只能用ないで而不能用ずに。例如:

1、兄は工科大学に入らないで(×ずに)、音楽学校に入った。/哥哥不上工科大学而上了音乐学校。

2、水泳に行かないで(×ずに)、登山に行く。/不去游泳,去爬山。

三、作状语用,表示原因,这时前后是两个动作主体,前项是后项的原因。这种情况下,只能用ないで而不能用ずに。例如:

1、今日仲間が出て来ないで(×ずに)、大変忙しかった。/今天因为朋友没有来,所以我很忙。

2、雨が降らないで(×ずに)、苗が枯れたしまった。/因为天没有下雨,苗都枯了。

四、后面直接接“ないで”、“くれ”、“ほしい”等表示命令、希望、要求等句子时,也只能用ないで而不能用ずに。例如:

1、そばでやがやが言わないでください。/不要在旁边说个没完。

2、そんなつまらない本は読まないでくれ。/不要看那种无聊的书。

3、寒いから外へ出ないでね。/好冷啊,不要到外面去。

上一用法但如不是直接接而是中间插入其它句子成分,则可以用。实际上它们还是和用法一一样起状语作用。例如:

4、寒いから外へ出ないで(○ずに)、家にいてね。/好冷啊,不要到外面去,就在家里呆着。

从以上解释可以看出,ずに的用法比ないで要窄得多。它只能用于作状语,修饰谓语,没有其它的用途。

但从楼主的题目3的意义来看,句子前项正好就是状语修饰后项的,所以这个句子ないで和ずに可以替代使用,只不过用ずに书面语气浓一些,用ないで口语语气浓一些而已。

 

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告