您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:そうに、おいで的用法

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2005-1-2 9:18:00  点击:  切换到繁體中文

 

问题

1.相変わらず故郷の言葉で楽しそうに話し合う声が聞こえてきます

    楽しそうに方言で話してる人がいっぱいいるから

    能解释一下[そうに]的用法吗?!

    不是这里的そう表示样态,然后用[]接后面的动词?

2.関東では「ありがとう」と言うのを 関西では「おおきに」と言うんでしょう

       这里为什么要用[]???我写成下面这样也可以吧?!

       関東では「ありがとう」と言うのだ 関西では「おおきに」と言うんでしょう

3 いつ「_??_」訪ねても うちにいない

  お忙しいのに わざわざおいでくださって 、ありがとうございます    

おいで」是什么意思!?

    请指点一下,よろしくお願いします

老肖  2004-12-6 17:26:00

答:1.相変わらず故郷の言葉で楽しそうに話し合う声が聞こえてきます

    楽しそうに方言で話してる人がいっぱいいるから

    能解释一下[そうに]的用法吗?!

    不是这里的そう表示样态,然后用[]接后面的动词?

样态助动词そうだ的连用型是そうに,是作状语修饰后面的谓语的。日语中有一个规定,凡是表示感情的形容词或形容动词,如用于第一人称可以直接用,如用于第三人称时,必须加“そうだ”或结尾词“げ”等表示推量语气的附加成分结句。由于楽しい是感情形容词,用于他人时,后面要加表示推量语气的そうだ,作状语时就用そうに了,表达的意思还是楽しい的意思。例如:

弟は楽しそうに歌を歌っている。/弟弟在欢快地唱着歌。

李さんは悲しそうに泣いている。/小李悲痛地哭着。

2.関東では「ありがとう」と言うのを 関西では「おおきに」と言うんでしょう

       这里为什么要用[]???我写成下面这样也可以吧?!

       関東では「ありがとう」と言うのだ 関西では「おおきに」と言うんでしょう

你那种说法虽没错但不美,本来是一句很紧凑的话,被你改成了两句。其实这是一个句型:……を……と言う。意为:将……说成……。

我们将原句的两个补语去掉就容易理解了:「ありがとう」と言うのを 「おおきに」と言うんでしょう。/是将「ありがとう」的说法说成「おおきに」的吧。

3 いつ「_??_」訪ねても うちにいない

訪ねる前面放名词时,地点名词用に,访问对象用を。本题可填:“お家に”或“あなたを”,都行。

  お忙しいのに わざわざおいでくださって 、ありがとうございます    

おいで」是什么意思!?

   1、おいで(お出で)的词性属于词组,由接头词お和文语下二段动词いづ的连用型いで构成,一般都用固定形式お……です、お……なさる、お……くださる、お……になる的形式,作“行く、来る、居る的尊敬语。另外还可以直接用它作为命令形,常用于儿童。

2、它用于“……て”之后,作“てくる、ていく、ている”的尊敬语。例如:

1)、よくお出でくださいました。/欢迎您的到来。(此时表示いらっしゃいました的意思)

2)、はい、夫人は時計のように正確に寝起きしておいでです。/是的,夫人像钟表一样准时就寝和起床。(此时ておいでです=ています)

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告