您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:「ことだ」和「ものだ」的区别

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2004-12-12 8:06:00  点击:  切换到繁體中文

 

「ことだ」と「ものだ」の区別
哪位知道「ことだ」和「ものだ」的区别?谢谢。

老肖   2004-10-21 1:53:00

答:「ことだ」と「ものだ」

以下我做一探讨,仅供参考。

1、表示感叹,两者都可使用,但用法有区别。

用ものだ的形式,表示一般意义上的感叹,此时一般不能用ことだ代替。而ことだ则表示就事论事的感叹,一般用句型“なんと(或なんて、どんなに)……ことだろう(或ことか)”此时也一般不能用ものだ代替。例如:

1)、赤ちゃんって可愛いものだ(×ことだ)ねえ。/婴儿啊,那真可爱。(表示一般的感叹,对所有婴儿而言)

2)、この赤ちゃんはなんと可愛いことか(×ものだ)、まるでお人形さんみたい。/这婴儿多可爱啊,就好象布娃娃似的。(就事论事的感叹,就对眼前的婴儿而言)

3)、月日のたつのが早いものだ(×ことだ)ね。/日子过得真快啊。

4)、どんなにあなたのことを心配していたことだろう(×ものだ)。/我是多么地担心你啊。

2、表示忠告,两者都可用,意思差不多,但用法有区别。ものだ表示社会道德常识,人人都应该遵守的规范,表示大道理;而ことだ则表示就事论事,不属于大道理。中文意思都是“应该……”。例如:

1)、先生に会ったら、挨拶をするものだ(×ことだ)。/见到老师你应该打招呼。(对所有老师都应这样,属于礼貌常识,应该做。

2)、張先生に会ったら、挨拶をすることだ(×ものだ)、。/见到张老师你应该打招呼。(只适用于张老师,对其他老师可不必,表示就事论事。

3、ものだ可以表示人们的一般认同,意为:“总是……”;“难免……”。ことだ没有这种用法。例如:

1)、年を取ると、気が弱くなるものだ(×ことだ)。/上年纪了,难免就胆小了。

2)、人間は死ぬものだ(×ことだ)。/人总是要死的。

4、ものだ接在动词过去时后,表示对往事的缅怀、回忆;ことだ没有这种用法。例如:

1)、子供のとき、よくこの川で泳いだものだ(×ことだ)。/小时侯,我常在这条河里游泳来着。

5、ものだ接在愿望助动词たい后,表示强烈的愿望。ことだ没有这种用法。例如:

1)、小さい時に戻りたいものだ(×ことだ)。/真想回到小时侯。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告