您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:ずにはおかない和ずにはすまない的区别

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2004-12-10 9:20:00  点击:  切换到繁體中文

 

一级语法!!!

想请教大家一个一级的语法问题。

…ずにはおかない,…ずにはすまない之间的区别是什么啊?

等待大家的回复!

老肖  2004-9-13 16:35:00

答:1、ずにはおかない中的おかない是ておく(准备体)的否定式,ておく除了表示“提前准备”的意思之外,还有一层意思是“维持原状”,例如:そのことはそのままにしておいてください。/那件事别管了,就让它维持原状吧。おかない是它的否定式,意思是“不能让它维持原状、必然要插手管一管”

ずにはおかない就是根据这个意思变来的,意思是:“必然会…”、“必然要…”(不能放任它)。例如

1)、危ない遊びなので、学校側も禁止せずにはおかないでしょう。/因为是危险游戏,学校方面,必然会禁止吧?

2)、彼の子演説は各界の人々の反響を呼び起こさずにはおかないだろう。/他的演说必然会引起各界人们的反响。

2、ずにはすまない是由ずにすむ的句型变化而来,ずにすむ表示用不着干某事而能把事情了掉,例如:プレゼントをもらったので買わずにすんだ/因收到了礼物,所以就用不着买了。

ずにはすまない就是ずにすむ的否定态,意思是如果不干前项动作,则事情无法了掉。可译为:“非……不可”“必须……”例如:

1)、税金は払わずにはすまないものだ、はやく払ってしまったほうがいい。/税是非缴不可的,最好是尽早缴吧。

2)、知らずにはすまないことだから、思い切って本当のことを聞いてみよう。/因为是必须知道的,索性听一听实情吧。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告