(誤)先生の御子息(ごしそく)が先生になられたのですか、やはり蛙の子は蛙ですね。 (コメント:「蛙の子は蛙」は、「(おたまじゃくしは親と違った形をしているが、後には親と同じ形になるところから)子供はたいてい親と似たような道を歩むものだ。また、凡人の子はやはり凡人になる」の意を表す。冒頭例のように直接先生に向かってこのことわざを用いると、敬うべき先生をちっぽけな動物の蛙にたとえたことになるので失礼である。「蛙の子は蛙で、うちの息子(むすこ)もどうにかわたしの手伝いができるようになりました」などと身内を指して使うか、または、何を言っても許される仲間内で使う語である。なお、「蛙」は常用漢字でない。) |
蛙(かえる)の子は蛙
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语