您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 意味・用法に関する問題 >> 正文
どんぐり(団栗)の背(せい)比べ

 

(誤)「コックスという心理学者が歴史上の人物のIQ(アイキュー)(知能指数)を推定してみたら、ゲーテは185、パスカルは180、シェリングは175だったそうだ」「ほう、まさにどんぐりの背比べといったところだな」。

(コメント:「どんぐりの背比べ」は、「どれもこれも平凡で、特に優れたものがないこと」の意。例、「ママ、今度の試験、友達の中で僕が一番だったよ。僕が60点、田中君と鈴木君が58点、渡辺君は55点だった」「それはね、どんぐりの背比べと言うの。自慢して話すことではないの」。冒頭例の場合は、「いずれ劣らぬ天才ぞろいといったところだな」などが適切な言い方である。) 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章