您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 書き方に関する問題 >> 正文

(正)でく(木偶)の坊(ぼう) /(誤)でくの棒

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2004-6-26 9:04:00  点击:  切换到繁體中文

 

 

(誤)家業は息子に継がせていますが、何年たってもでくの棒で弱っています。

(コメント:「木偶の坊」は、「(木を彫って作った操(あやつ)り人形の意から)自分では何もできない役立たずの人。気の利かない人。融通の利かない人。また、そのような人をののしっていう語」のこと。「坊」は、「きかん坊」「忘れん坊」「けちん坊」などと同様、親しみまたはあざけりの意を添えて付けられる語。冒頭例の「でくの棒」は誤り。「木偶」は常用漢字表・付表に掲げられていない熟字訓であるため、新聞などでは「でくの坊」と「木偶」を仮名書きにしている。)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告