(正)病人の容態がだいぶ悪化しているが、手遅れにならないうちに手術したほうがよい。
(コメント:「ておくれ」は、「手後れ」とも「手遅れ」とも書く。前者は「なすべき手当・処置が時間的に後(あと)になってしまうこと」、後者は「遅(おく)れて間に合わなくなること」の意である。しかし、実際には両者を区別して使い分けることはほとんどなく、「文部省用字用語例」には「手後れ」だけが示されており、新聞では「手遅れ」を統一表記としている。)
打工日语,你用对了吗?学习日语的错误做法三大误区日语口语误区之常见的“中式日语”学习日语的方法及技巧学习日语方法及技巧《草莓之夜》经典台词:背负错误与痛苦前行的人生路每日一句日语:间接指出别人的错误日语口语中常见的“中式日语”