您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 書き方に関する問題 >> 正文

(正)鳴かず飛ばず /(誤)泣かず飛ばず

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2004-6-26 8:56:00  点击:  切换到繁體中文

 

 

(誤)わたしは会社をやめて田舎に戻り、親の果樹園を手伝いながら泣かず飛ばずの年月を過ごしています。

(コメント:「鳴かず飛ばず」は、「史記(しき)」などに見える故事「三年蜚(と)ばず鳴かず」の「三年」を省いた言葉である。意味は、「将来大いに活躍しようとして、じっとその機会の来るのを待っているさま」をいう。しかし、現在では、多く「これと言った仕事や活躍をしないでいるさま。ずっと目立った行いもなく、人から忘れられたようになっているさま」に用いられる。「鳴かず飛ばず」の逆の「飛ばず鳴かず」の形を掲げる辞典もあるが、「鳴かず」を先にした形が一般的である。しかし、「鳴かず」を「泣かず」と書いては誤り。)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告