您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜までもない」 和 「〜には当たらない」 的用法区别是什么?

「〜までもない」和「〜には当たらない」都表示“没有必要做某事”,但它们的语感、使用场合、逻辑侧重点不同。以下是详细对比:

一、基本含义

表达方式 含义概括
〜までもない 某事理所当然或显而易见,所以不需要做
〜には当たらない 某事不值得、不适当或不必要,所以不需要做

二、语法结构

表达方式 接续方式
〜までもない 动词辞书形 + までもない
〜には当たらない 动词辞书形/名词 + には当たらない

三、语感与使用场合

项目 〜までもない 〜には当たらない
语气 中性偏轻松,强调“显而易见” 正式、理性,强调“不值得、不适当”
使用场合 日常说明、逻辑判断 评论、辩论、安慰、否定他人观点等
典型语境 不需要说明、做法太明显 不需要批评、赞美、担心、惊讶等

四、例句对比

  • 〜までもない(强调“太明显了”) こんな簡単な計算、電卓を使うまでもない。 这么简单的计算,不需要用计算器。

    彼が犯人であることは、疑うまでもない。 他是犯人这件事,毋庸置疑。

  • 〜には当たらない(强调“不值得那样做”) 彼の失敗を責めるには当たらない。誰にでもミスはある。 没必要责备他的失败,谁都会犯错。

    彼女の行動は称賛には当たらない。節税のための寄付だから。 她的行为不值得称赞,因为是为了避税而捐款。

五、逻辑侧重点

项目 〜までもない 〜には当たらない
强调的原因 因为“太简单”“太明显” 因为“没有价值”“不适当”“不值得”
主语态度 轻松判断 理性否定、安慰或驳斥

六、总结

对比维度 〜までもない 〜には当たらない
表达重点 显而易见,无需做某事 不值得、不适当,无需做某事
情感色彩 中性、轻松 理性、否定、安慰
使用场合 日常判断、逻辑说明 评论、辩论、安慰、否定他人观点
常见搭配 言う・疑う・説明する・考える等 責める・称賛する・驚く・悲観する等

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章