您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜ずにはすまない」 和 「〜ないではすまない」 有什么区别?

「〜ずにはすまない」和「〜ないではすまない」这两个表达在意思上几乎相同,都表示“在某种情况下,不做某事是不行的”,即“必须做某事”、“不做就说不过去”。它们都用于表达在社会常识、道义、情理等方面,某个行为是不可避免的。

不过,它们在语感和使用上有一些细微差别:

1. 意义(基本相同)

两者都表示:

  • 从情理、社会常识、立场等角度来看,必须做某事

  • 不做这件事就无法交代、无法被原谅、无法了结

例如:

  • 借りた本を破ってしまったのだから、弁償せずにはすまない。 因为把借来的书弄坏了,不赔偿是不行的。

  • 人の心を傷つけてしまったなら、謝らないではすまない。 如果伤害了别人的心,不道歉是不行的。

2. 语感差异

表达方式 特点与语感
〜ずにはすまない 更书面、更正式,语气稍显强烈
〜ないではすまない 稍口语一些,语气略柔和,使用更广泛

例如,在正式的书面文章、演讲、报告中,更倾向使用「〜ずにはすまない」;而在日常对话或稍微轻松的语境中,「〜ないではすまない」也很自然。

3. 动词变化

  • 「〜ずにはすまない」使用动词的「ない形」去掉「ない」后加「ずにはすまない」。

    • 例外:「する」变为「せずにはすまない」

  • 「〜ないではすまない」直接用动词的「ない形」加上「ではすまない」

4. 举例对比

  • 正式场合:

    • 社会人として、上司に報告せずにはすまない問題だ。 作为社会人,这是必须向上司报告的问题。

  • 日常语境:

    • あんなに迷惑をかけたら、謝らないではすまないよ。 给人添了那么多麻烦,不道歉可不行啊。

总结

项目 〜ずにはすまない 〜ないではすまない
意义 几乎相同,表示“必须做某事”
语气 较正式、书面语 稍口语、较自然
使用场合 正式文体、书面表达 口语、日常交流也可使用
动词接续 动词「ない形」去「ない」+ずにはすまない(する→せず) 动词「ない形」+ではすまない

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章