您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜に即して」 和 「〜に沿って」 的语感差别是什么?

「〜に即して」和「〜に沿って」虽然都表示“依据某事进行”,但在语感和使用场合上存在细微差别。以下是它们的对比分析:

1. 基本意义对比

表达方式 基本含义 适用对象
〜に即して 依据事实、状况、规则等进行判断或行动 事実、現実、状況、規則、体験等
〜に沿って 按照方针、计划、流程等进行操作或发展 方針、計画、マニュアル、道、川等

2. 语感差异

  • 「〜に即して」

    • 更强调“贴合现实”或“依据实际情况”。

    • 常用于需要根据具体状况、事实、经验来做出判断或调整的场合。

    • 语气偏正式,多用于书面语或专业语境。

  • 「〜に沿って」

    • 更强调“遵循既定方针或流程”。

    • 表示不偏离某个方向或指导原则,按部就班地进行。

    • 可用于抽象(方针、计划)或具体(道路、河流)对象,语气稍柔和。

3. 例句对比

  • に即して

    • 現実に即して計画を立てるべきだ。 应该根据现实情况制定计划。

    • 事実に即して話してください。 请根据事实来说明。

  • に沿って

    • 方針に沿って進めてください。 请按照方针推进。

    • この道に沿って行くと、駅があります。 沿着这条路走,有一个车站。

4. 替换可能性

在某些情况下,两者可以互换,但语感会略有不同:

  • 計画に沿って毎日3時間勉強している。

  • 計画に即して毎日3時間勉強している。 都可以,但「に沿って」更强调“按计划进行”,“に即して”则暗示“计划是根据现实制定的”。

总结

项目 に即して に沿って
语气 正式、理性 稍柔和、操作性强
强调点 贴合现实、依据状况 遵循方针、按流程进行
常见搭配 事実、現実、状況、規則 方針、計画、マニュアル、道

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章