您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜とはいえ」 和 「〜とはいえども」 在文体上有何区别?

「〜とはいえ」和「〜とはいえども」在语法上都表示让步,即“虽然……但是……”,但在文体风格、语气强度、使用场合上存在明显区别:

一、基本意义(共通点)

两者都表示:

  • 前项是事实或常识,但后项表达与之相反或保留的情况。

  • 中文可理解为“虽说……但……”“即便如此也……”

二、文体与语气差异

表达方式 文体风格 语气强度 使用场合
〜とはいえ 较口语、自然 较弱、柔和 日常对话、一般文章
〜とはいえども 书面语、郑重 较强、强调 正式文体、演讲、论文、报道等
  • 「〜とはいえ」更适合日常交流或轻松语境,语气自然。

  • 「〜とはいえども」则更强调让步的幅度,语气更郑重,常用于正式表达。

三、例句对比

  • とはいえ

    • 経験者とはいえ、初めての仕事には不安がある。 → 虽然是有经验的人,但第一次工作还是会感到不安。

  • とはいえども

    • 専門家とはいえども、すべての問題を予測することはできない。 → 即便是专家,也无法预测所有问题。

四、总结

项目 〜とはいえ 〜とはいえども
语气 柔和、自然 强烈、郑重
文体 口语、一般书面语 正式书面语、演讲、报告
使用频率 高,适合日常表达 稍低,适合正式场合
典型搭配 常识、事实、已知情况 权威、身份、极端情况

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章