您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜を余儀なくされる」中,被强制发生的动作通常是主语主动还是被动?

「〜を余儀なくされる」本身就是一种被迫・不得不的表达,带有“并非主语本意,而是外部情况所迫使”的含义。


结构

  • 「名詞+を余儀なくされる」

  • 主语通常是组织

  • 动作(被余儀なくされる的事情)是被动接受的,不是主语主动选择的。


语感

  • 主语 → 被迫接受情况的人/组织

  • 「〜を余儀なくされる」中的动作 → 被动的、违背意愿的

  • 带有“无法避免”的庄重语感,常见于新闻报道、正式文章。


例句

  1. 雨のため、試合は中止を余儀なくされた。
    (因为下雨,比赛被迫中止。)👉 比赛不是“主动中止”,而是被迫。

  2. 彼は病気のために入院生活を余儀なくされた。
    (他因病不得不住院生活。)👉 入院并非他自己主动希望,而是无奈。

  3. 不況により、多くの企業が倒産を余儀なくされた。
    (由于不景气,许多企业被迫倒闭。)


✅ 结论:
「〜を余儀なくされる」中的动作通常是被动的、非主语本意的结果,强调“外部原因使之不得不发生”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章