您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT三级 >> 正文
「〜を通じて」与「〜を通って」使用范围有何不同?

「〜を通じて」与「〜を通って」均包含 “通过……” 的含义,但二者的使用范围、侧重点及搭配对象有显著差异,核心区别在于是否涉及具体的空间 / 路径抽象的媒介 / 过程。以下从多个维度详细说明:

1. 核心含义与使用场景

  • 「〜を通って」
    侧重表示通过具体的空间、路径或物理媒介,强调 “从一端到另一端的移动过程”,动作具有明确的空间性或具象性。
    搭配对象多为具体的场所、通道、物体等,如 “道(道路)”“橋(桥)”“門(门)”“窓(窗户)” 等。
    例:
    • 公園を通って学校へ行きます。(穿过公园去学校。)
      (“公园” 是具体空间,强调从公园内部经过的物理路径。)
    • このトンネルを通って、対岸に到着できます。(穿过这个隧道就能到达对岸。)
      (“隧道” 是具体通道,描述物理上的通过过程。)
    • 手紙は郵便局を通って届きました。(信通过邮局寄到了。)
      (“邮局” 是具体机构,强调信件经过的实体流程。)
  • 「〜を通じて」
    侧重表示通过抽象的媒介、手段、过程或时间范围,强调 “借助某种方式达成目的” 或 “在整个过程中始终存在”,不涉及具体的空间移动。
    搭配对象多为抽象概念,如 “経験(经验)”“討論(讨论)”“媒体(媒体)”“期間(期间)” 等。
    例:
    • ネットを通じて世界中の情報を入手できます。(通过网络可以获取全世界的信息。)
      (“网络” 是抽象媒介,强调借助其获取信息,无空间移动。)
    • 長い議論を通じて、意見が一致しました。(经过长时间的讨论,意见达成了一致。)
      (“讨论” 是抽象过程,强调通过该过程实现结果。)
    • この本を通じて、彼の思想を理解できます。(通过这本书,可以理解他的思想。)
      (“书” 作为抽象媒介,而非物理上的 “穿过书”。)

2. 时间维度的延伸使用

  • 「〜を通じて」 可用于时间范围,表示 “在整个期间内始终……”,强调持续性,此时无法用「〜を通って」替换。
    例:
    • 彼は生涯を通じて、貧しい人々を支援し続けました。(他毕生都在持续支援贫困的人。)
      (“生涯” 是时间范围,强调 “贯穿一生” 的持续性。)
    • 四季を通じて、この山は美しい景色を見せてくれます。(这座山一年四季都展现出美丽的景色。)
      (“四季” 是时间范围,强调全年持续的状态。)
  • 「〜を通って」 不涉及时间维度,仅用于具体的空间或物理流程,无法表达 “贯穿时间” 的含义。

3. 搭配对象的差异

分类 「〜を通って」的典型搭配(具体) 「〜を通じて」的典型搭配(抽象)
空间 / 路径 道、橋、トンネル、部屋、公園、市場 (不涉及,无此类搭配)
媒介 / 手段 郵便局、店、工場(具体机构的物理流程) ネット、新聞、会議、討論、経験、本(抽象载体)
时间范围 (不涉及,无此类搭配) 一生、期間、四季、年間

4. 不可互换的典型案例

  • 描述具体空间移动时,只能用「〜を通って」:
    例:電車は山を通って走っています。(电车穿过山行驶。)
    (“山” 是具体空间,不能用「を通じて」。)
  • 描述抽象媒介或时间范围时,只能用「〜を通じて」:
    例:音楽を通じて、人々の心が満たされます。(通过音乐,人们的心灵得到满足。)
    (“音乐” 是抽象媒介,不能用「を通って」。)

总结

  • 「〜を通って」:聚焦具体的空间、路径或物理流程,强调 “从一处到另一处的移动过程”,搭配具象名词。
  • 「〜を通じて」:聚焦抽象的媒介、过程或时间范围,强调 “借助某种方式” 或 “贯穿始终”,搭配抽象名词。

通过判断搭配对象是 “具体空间 / 路径” 还是 “抽象媒介 / 过程”,可快速区分二者的使用范围。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  • 相关文章