您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT三级 >> 正文
「〜を通じて」与「〜を通って」使用范围不同?

在日语中,「〜を通じて」与「〜を通って」均包含 “通过……” 的含义,但两者的使用范围、核心语义和搭配对象有显著差异。以下从核心区别、具体用法和示例展开分析:

一、核心差异:抽象媒介 vs 具体路径

  • 「〜を通じて」:侧重抽象的 “媒介、手段、过程”,强调通过某个抽象的渠道、方式或长期过程达成某事,不涉及具体的物理路径。
  • 「〜を通って」:侧重具体的 “物理路径、空间穿过”,强调从某个具体物体或空间内部穿过,或通过某个具体的、一次性的途径达成某事。

二、具体用法与语境对比

1. 「〜を通じて」:抽象的 “通过、借助”

  • 核心语义:表示通过某种抽象的媒介、手段、关系或长期过程,达成某个结果或实现某种联系,强调 “间接性” 或 “持续性”。
  • 搭配对象:多为抽象名词,如「経験」「学習」「人脈」「メディア」「会話」等,不涉及具体的物理空间。
  • 使用场景
    • 表示通过某种手段 / 媒介传递信息、建立联系;
    • 表示在某个过程中始终存在某种状态或达成某事。
  • 示例
    • 「友人を通じて、新しい仕事を探しました」(通过朋友,找到了新工作)—— 抽象媒介 “友人”,非物理路径。
    • 「この本を通じて、日本の文化を理解することができます」(通过这本书,能理解日本文化)—— 抽象手段 “书”,强调通过其内容达成理解。
    • 「長年の努力を通じて、夢を実現しました」(通过长年的努力,实现了梦想)—— 抽象过程 “努力”,强调长期积累的结果。
    • 「メディアを通じて、事件の真相が明らかになりました」(通过媒体,事件的真相被揭露)—— 抽象渠道 “媒体”。

2. 「〜を通って」:具体的 “穿过、经过”

  • 核心语义:表示从具体的空间、物体内部穿过,或通过某个具体的、一次性的路径 / 途径达成某事,强调 “物理性” 或 “直接性”。
  • 搭配对象:多为具体名词,如「道」「橋」「窓」「部屋」「手続き」等,涉及物理空间或具体步骤。
  • 使用场景
    • 描述物理动作:从某个空间 / 物体中穿过;
    • 表示通过具体的步骤、流程达成某事(一次性的过程)。
  • 示例
    • 「公園を通って学校へ行きます」(穿过公园去学校)—— 具体空间 “公园”,物理上的穿过。
    • 「橋を通って川の向こう側に渡りました」(通过桥渡到了河对岸)—— 具体物体 “桥”,物理路径。
    • 「簡単な手続きを通って、会員に登録できます」(通过简单的手续,就能注册成会员)—— 具体步骤 “手续”,一次性的流程。
    • 「窓から風が通っています」(风从窗户吹过)—— 具体空间 “窗户”,物理上的穿过。

三、关键区分点

维度 「〜を通じて」 「〜を通って」
核心含义 抽象的 “通过(媒介、过程)” 具体的 “穿过(空间)” 或 “通过(具体步骤)”
搭配对象 抽象名词(人脈、経験、メディア等) 具体名词(道、橋、手続き、部屋等)
强调重点 间接性、长期性、抽象关联 直接性、物理性、一次性或具体路径
能否用于物理空间 不能(不涉及具体穿过) 能(核心用法之一)
示例对比 「ネットを通じて情報を得る」(通过网络获取信息,抽象媒介) 「トンネルを通って山の向こうへ行く」(穿过隧道去山对面,具体空间)

四、易错场景辨析

  • 当搭配 “网络” 时:
    • 「インターネットを通じて友達と話す」(通过网络和朋友聊天)—— 强调 “网络作为抽象媒介”,正确;
    • 「インターネットを通ってデータを送る」(通过网络发送数据)—— 若理解为 “数据在网络中传输”(物理性的路径),也可使用,但更自然的是用「を通じて」(因网络是抽象渠道)。
  • 当搭配 “人” 时:
    • 「彼を通じて会社と連絡した」(通过他和公司取得了联系)—— 抽象的 “中间人” 角色,用「を通じて」;
    • 「彼の前を通って部屋に入った」(从他面前走过进入房间)—— 具体的物理穿过,用「を通って」。

总结

  • 「〜を通じて」用于抽象的媒介、手段或长期过程,如通过人、经验、媒体等建立联系或达成结果,不涉及物理穿过;
  • 「〜を通って」用于具体的空间穿过(如道路、桥梁)或具体的一次性步骤(如手续、流程),强调物理性或直接性。

根据搭配对象的 “抽象 / 具体” 和是否涉及 “物理穿过”,可快速区分两者的使用场景。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  • 相关文章