|
「〜うえに」和「〜し」在表示 “累加”(即追加、补充信息)时,核心差异体现在累加的逻辑关系、语气侧重点及使用场景上,具体如下:
-
「〜うえに」
- 多用于书面语或较正式的口语,前后项多为两个事项的递进(一般不用于三个及以上事项的累加)。
- 后项不能用疑问、命令等句式,只能是陈述句。
例:
- この書類は重要だ上に、期限が近いので、早く処理しなければならない。(这份文件重要,而且期限临近,必须尽快处理。)
-
「〜し」
- 多用于口语,可用于多个事项的并列累加(常用「〜し、〜し、さらに〜」的形式)。
- 后项可接疑问、提议等句式,更灵活。
例:
- 明日は休みだし、天気もいいし、どこかへ出かけようか?(明天休息,天气也好,去哪儿逛逛吧?)
- この店は人が多いし、サービスが悪いし、二度と来ないほうがいい。(这家店人多,服务又差,最好别再来了。)
- この車は燃費が良い上に、操作性も優れている。(这辆车省油,而且操控性也很好。)
→ 同属车辆优点,递进强调 “综合性能好”,用「〜うえに」。
- この車は燃費が良いし、駐車しやすいし、買うかもしれない。(这辆车省油,而且好停车,或许会买。)
→ 不同维度的优点并列,作为 “可能购买” 的理由,用「〜し」。
简言之,「〜うえに」是 “在此基础上更……”,「〜し」是 “除此之外还有……”,前者重递进,后者重并列。
|