您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜かねる」与「〜がたい」表困难侧重有何差异?​

「〜かねる」和「〜がたい」都可表示 “做某事有困难”,但二者在困难的根源、适用场景、语气态度上有显著差异,具体如下:

一、困难的根源不同

  • 「〜かねる」
    困难主要源于主观上的 “无法接受、不便实施” 或 “能力 / 心理上的抵触”,而非客观条件的限制。
    强调因个人判断、情感、立场等原因,“难以做到” 或 “不愿意做”(隐含 “如果做了会违背自己的原则 / 情感”)。
    例:
    • その意見には賛成しかねます。(我难以赞同那个意见。)
      → 并非 “没能力赞同”,而是主观上不认可,不愿赞同。
    • こんな高いものを買いかねます。(这么贵的东西我难以买下。)
      → 可能并非完全买不起,而是主观上觉得 “不值得 / 不应该买”,心理上抵触。
  • 「〜がたい」
    困难主要源于客观条件的限制或行为本身的难度,强调 “从客观来看很难做到”,与主观意愿无关。
    例:
    • この問題は解きがたいです。(这个问题很难解开。)
      → 因问题本身复杂(客观难度),所以难以解决。
    • 彼の本心ははかがたい。(他的真心难以揣测。)
      → 因 “真心” 抽象、隐蔽(客观属性),所以难以捉摸。

二、适用的动词类型不同

  • 「〜かねる」
    多接表示 “意志性行为” 的动词(如「賛成する」「許す」「勧める」「断る」等),强调 “主观上对该行为的抵触或犹豫”。
    不接表示自然现象、状态的动词(如「雨が降る」「眠る」等)。
  • 「〜がたい」
    多接表示 “认知、判断、实现” 等的动词(如「理解する」「証明する」「達成する」「忘れる」等),强调 “行为本身因客观原因难以完成”。
    可接部分非意志动词(如「信じる」「思い出す」),体现客观上的难度。

三、语气与隐含态度不同

  • 「〜かねる」
    语气委婉、含蓄,常带有 “抱歉、无奈” 或 “保持距离” 的态度,多用于社交场合(如拒绝、表达不同意见),避免直接冲突。
    例:
    • ご要望には応じかねますので、ご理解ください。(您的要求我难以满足,敬请谅解。)
      → 委婉拒绝,体现礼貌。
  • 「〜がたい」
    语气客观、中性,仅陈述事实(“某事很难”),不带有主观上的不情愿或歉意。
    例:
    • 長年の習慣を直すのは難しいが、不可能ではない。(改掉多年的习惯很难,但并非不可能。)
      → 客观描述 “改习惯” 的难度。

四、否定与延伸用法

  • 「〜かねる」
    本身已含否定意味(“难以做”),没有 “〜かねない” 的否定形式,但有一个特殊延伸用法「〜かねない」,表示 “有可能做某事(多为不好的事)”,与 “困难” 无关。
    例:急に雨が降りかねないので、傘を持っていた方がいい。(可能会突然下雨,最好带伞。)
  • 「〜がたい」
    否定形式为「〜がたくない」(“不难”),强调客观上的容易性。
    例:この機械の使い方は理解しがたくない。(这个机器的用法不难理解。)

五、对比表

维度 「〜かねる」 「〜がたい」
困难根源 主观抵触、不便(心理 / 立场原因) 客观条件限制、行为本身难度
动词类型 意志性行为动词(如「賛成する」「買う」) 认知 / 实现类动词(如「解く」「理解する」)
语气态度 委婉、含蓄(常含抱歉 / 距离感) 客观、中性(陈述事实)
核心含义 “不愿 / 不便做” “客观上难做”

辨析示例

  • 彼の無責任な態度を許しかねる。(我难以原谅他不负责任的态度。)
    → 主观上 “不认可”,不愿原谅(非客观上 “做不到原谅”)。
  • 長年の誤解を解きがたい。(多年的误会难以解开。)
    → 因误会根深蒂固(客观原因),所以很难解开(与主观意愿无关)。

综上,区分二者的关键在于:「〜かねる」是 “主观上不想 / 不便做”,「〜がたい」是 “客观上做不到”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章