您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语童话故事 >> 正文
日本民间故事•被熊救了却恩将仇报

故事大概
物語のあらすじ

一个猎人被熊救了命,后来却背叛了熊,最终自食恶果。这个故事揭示了“恩将仇报”的后果,以及不知感恩的危险。
ある猟師がクマに命を救われましたが、その後クマを裏切り、最終的には自分がその報いを受けることになります。この物語は、「恩を仇で返す」ことの結果と、感謝を知らないことの危険を描いています。


故事内容
物語の内容

从前有个猎人,他在山里狩猎时,不幸被一只熊攻击,伤得很重。
昔々、ある猟師が山で狩りをしていたとき、クマに襲われて重傷を負いました。

就在他濒临死亡时,一只熊突然出现,将他救了出来,带到了自己的洞穴里精心照料。
命の危険に瀕していたとき、一匹のクマが現れ、彼を助け、洞穴に運び、手厚く治療しました。

经过一段时间,猎人恢复了健康,他感激熊的救命之恩,决定回到村里。
しばらくして、猟師は元気を取り戻し、クマの命の恩を感じて、村に帰ることを決めました。

然而,回到村后,猎人忘记了熊的好,决定利用熊的善良来谋取利益。
しかし、村に戻ると、猟師はクマの恩を忘れ、その善意を利用して利益を得ようと考えました。

他决定带着村里的其他人去找熊,并声称熊是威胁,组织人们去猎杀它。
彼は村人たちを連れてクマを探し、「クマは危険だ」と言って、みんなでクマを狩ることにしました。

猎人带领村民们找到熊的洞穴,熊在洞口等待着他。
猟師は村人たちとクマの洞穴を見つけ、クマはその入り口で猟師を待っていました。

熊看着猎人,并没有反抗,只是悲伤地叹了口气:“你曾是我的朋友,但现在却成为了我的敌人。”
クマは猟師を見つめ、反抗せず、ただ悲しげにため息をつきました。「かつてはあなたは私の友人だった。しかし今、あなたは私の敵になった。」

最终,熊被猎人和村民们杀死,而猎人也因为背叛失去了所有,孤独一生。
最終、クマは猟師と村人たちに殺され、猟師は裏切りの報いを受け、孤独な生涯を送ることになりました。


故事的教训
物語の教訓

恩将仇报最终只会带来自己毁灭的结局,感恩与忠诚才是获得幸福的关键。
恩を仇で返すことは最終的に自分の滅びを招くことになります。感謝と忠義こそが、幸せを手に入れる鍵です。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章