您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
敬语中,“作る”的尊敬语形式是什么?

在日语敬语中,“作る”(制作、做)的尊敬语形式是 “お作りになる”

使用说明:

  • “お作りになる” 是“作る”的尊敬形式,用来抬高对方的行为,表示“您制作”或“您做”,以示对对方的尊重。
  • 它由“お”增加敬意,“作る”变成连用形“作り”后接“になる”构成,是典型的尊敬语结构。
  • 适用于描述对方(而非自己)的“制作”行为,通常在正式场合或对地位较高的人使用。

示例:

  1. 基本用法:
    • 「こちらでお作りになりますか?」
      (您会在这里制作吗?)
    • 表示询问对方是否会亲自制作某物。
  2. 正式对话:
    • 「お客様がお作りになった作品を拝見しました。」
      (我看到了客户您制作的作品。)
    • “お作りになった”是过去式,表示对方已完成制作。
  3. 职场场景:
    • 「先生が新しい計画をお作りになれば、ご連絡ください。」
      (如果老师您制定了新计划,请通知我。)

注意事项:

  • 与谦逊语区分:“作る”的谦逊语是“作り上げる”或“こしらえる”的谦逊形式(如“お作りいたします”),用来谦卑自己的行为。例如:
    • 尊敬语:お客様がお作りになる。
      (客户制作。)
    • 谦逊语:私がお作りいたします。
      (我来制作。)
  • 使用场景:“お作りになる”多用于正式对话或书面语,日常中对熟人直接说“作る”即可。
  • 语境调整:若指烹饪等具体场景,也可用“調理なさる”或“ご用意なさる”作为替代尊敬语,但“お作りになる”是通用形式。

总结:

“作る”的尊敬语是 “お作りになる”,简单实用,在正式场合或职场中非常常见!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章