您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
敬语中,如何表达“我会尽力而为”?

在日语敬语中,表达“我会尽力而为”需要使用谦逊语或礼貌语,既要表明自己的努力,又要保持对对方的尊重。以下是几种适合不同场景的敬语表达:



1. 通用敬语:精一杯努力いたします


  • 日语:精一杯努力いたします。

  • 读音:Sei-ippai doryoku itashimasu。

  • 含义:我会尽全力努力。

  • 适用场景:职场中对上司或同事的通用表达,语气中立且礼貌。

  • 解析:“精一杯”(尽全力)表示努力程度,“努力いたします”是“努力する”的谦逊语。


2. 更正式的表达:最善を尽くしてまいります


  • 日语:最善を尽くしてまいります。

  • 读音:Saizen o tsukushite mairimasu。

  • 含义:我将竭尽全力去做。

  • 适用场景:对客户或高层,非常正式且专业,常用于邮件或重要场合。

  • 解析:“最善を尽くす”(尽最大努力)语气郑重,“まいります”是“行く”的谦逊语,表示持续努力。


3. 强调责任:できる限り努めさせていただきます


  • 日语:できる限り努めさせていただきます。

  • 读音:Dekiru kagiri tsutome sasete itadakimasu。

  • 含义:我会尽力而为。

  • 适用场景:对地位较高的人或客户,带有请求许可的谦逊感。

  • 解析:“できる限り”(尽我所能)强调限度,“努めさせていただきます”是“務める”(努力)的谦逊语。


4. 简洁但礼貌:頑張ってまいります


  • 日语:頑張ってまいります。

  • 读音:Ganbatte mairimasu。

  • 含义:我会努力去做。

  • 适用场景:稍微轻松但仍尊敬,适合与熟识的上司或同事。

  • 解析:“頑張る”(努力)较为口语化,“まいります”保持谦逊。


使用示例


对上司:


  • 日语:部長、ご期待に沿えるよう精一杯努力いたします。

  • 翻译:部长,我会尽全力努力以不辜负您的期望。

对客户(邮件):


  • 日语:お世話になっております。ご依頼の件につきまして、最善を尽くしてまいります。何卒よろしくお願い申し上げます。

  • 翻译:承蒙关照。关于您委托的事项,我将竭尽全力去做。恳请多多关照。

对同事:


  • 日语:この件は私の方で頑張ってまいります。何かあればご連絡ください。

  • 翻译:这件事我这边会努力去做,有什么请联系我。


注意事项


  • 语气调整
    • 对上级或客户:用“最善を尽くす”或“精一杯”显得更郑重。

    • 对平级:可用“頑張る”稍带亲切感。


  • 搭配背景
    • 加“ご期待に沿えるよう”(为了符合您的期望)或“ご依頼の件につきまして”(关于您委托的事项),让表达更具体。


  • 结尾
    • 正式场合常以“よろしくお願い申し上げます”结束。

    • 口语中可用“何かあればお教えください”柔化语气。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章