在日语敬语中,表达“我会尽力而为”需要使用谦逊语或礼貌语,既要表明自己的努力,又要保持对对方的尊重。以下是几种适合不同场景的敬语表达:
1. 通用敬语:精一杯努力いたします
- 日语:精一杯努力いたします。
- 读音:Sei-ippai doryoku itashimasu。
- 含义:我会尽全力努力。
- 适用场景:职场中对上司或同事的通用表达,语气中立且礼貌。
- 解析:“精一杯”(尽全力)表示努力程度,“努力いたします”是“努力する”的谦逊语。
2. 更正式的表达:最善を尽くしてまいります
- 日语:最善を尽くしてまいります。
- 读音:Saizen o tsukushite mairimasu。
- 含义:我将竭尽全力去做。
- 适用场景:对客户或高层,非常正式且专业,常用于邮件或重要场合。
- 解析:“最善を尽くす”(尽最大努力)语气郑重,“まいります”是“行く”的谦逊语,表示持续努力。
3. 强调责任:できる限り努めさせていただきます
- 日语:できる限り努めさせていただきます。
- 读音:Dekiru kagiri tsutome sasete itadakimasu。
- 含义:我会尽力而为。
- 适用场景:对地位较高的人或客户,带有请求许可的谦逊感。
- 解析:“できる限り”(尽我所能)强调限度,“努めさせていただきます”是“務める”(努力)的谦逊语。
4. 简洁但礼貌:頑張ってまいります
- 日语:頑張ってまいります。
- 读音:Ganbatte mairimasu。
- 含义:我会努力去做。
- 适用场景:稍微轻松但仍尊敬,适合与熟识的上司或同事。
- 解析:“頑張る”(努力)较为口语化,“まいります”保持谦逊。
使用示例
对上司:
- 日语:部長、ご期待に沿えるよう精一杯努力いたします。
- 翻译:部长,我会尽全力努力以不辜负您的期望。
对客户(邮件):
- 日语:お世話になっております。ご依頼の件につきまして、最善を尽くしてまいります。何卒よろしくお願い申し上げます。
- 翻译:承蒙关照。关于您委托的事项,我将竭尽全力去做。恳请多多关照。
对同事:
- 日语:この件は私の方で頑張ってまいります。何かあればご連絡ください。
- 翻译:这件事我这边会努力去做,有什么请联系我。
注意事项
- 语气调整:
- 对上级或客户:用“最善を尽くす”或“精一杯”显得更郑重。
- 对平级:可用“頑張る”稍带亲切感。
- 搭配背景:
- 加“ご期待に沿えるよう”(为了符合您的期望)或“ご依頼の件につきまして”(关于您委托的事项),让表达更具体。
- 结尾:
- 正式场合常以“よろしくお願い申し上げます”结束。
- 口语中可用“何かあればお教えください”柔化语气。
|