在日语敬语中,“来る”(くる,来)的谦逊语形式是 “参る”(まいる)。
详细说明
- “参る” 是“来る”的谦逊语,用于描述自己或己方(较低地位者)的到来,以降低自己的姿态,表达对对方的尊敬。
- 用法:常用于代替“来る”,表示“我来”或“我们来”,适用于正式场合或对上司、客户等。
使用示例
- 基本用法:
- 日语:明日、貴社に参ります。
- 翻译:明天我将前往贵公司。
- 解析:“参ります”是“来ます”的谦逊语,表示自己前往对方所在地。
- 请求确认:
- 日语:何時頃に参りましたらよろしいでしょうか。
- 翻译:我几点来比较合适呢?
- 解析:“参りましたら”是“参る”的假定形,询问对方方便的时间。
- 过去时:
- 日语:昨日、お宅に参りました。
- 翻译:昨天我去过您家。
- 解析:“参りました”表示“我来了”,保持谦逊。
与“来る”的敬语对比
- 尊敬语(对方的行为):
- “来る” → “いらっしゃる” 或 “おいでになる”。
- 示例:お客様がいらっしゃいます。(客户来了。)
- 谦逊语(自己的行为):
- “来る” → “参る”。
- 示例:私が参ります。(我来。)
注意事项
- 适用范围:“参る”不仅限于物理上的“来”,还可以表示“拜访”或“前往”的意思,常用于正式场合。
- 搭配“いたします”:在更正式的语境中,可以说“参上いたします”(我将前来),增加谦逊感。
- 语气调整:对客户或上司常用“参ります”,而对平辈则不常用,避免显得过于拘谨。
|