您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 就职面试日语 >> 正文
职场日语中,如何用敬语向上司请求批准申请?

在职场日语中,用敬语(敬語)向上司请求批准申请时,需要体现礼貌、谦逊和专业性,同时清晰说明申请内容和目的,避免显得过于直接或冒犯。以下是几种自然且得体的表达方式,适用于口头、邮件或面对面场景:



基本示例(口头):


「〇〇様、お忙しいところ恐縮ですが、◯◯の申請についてご承認いただけますでしょうか。」
(“〇〇様,在您百忙之中深感抱歉,能否请您批准◯◯的申请?”)


解析:


  1. 「お忙しいところ恐縮ですが」
    • 表示对上司忙碌的尊重和歉意,缓和语气。


  2. 「◯◯の申請について」
    • 具体指代申请内容。


  3. 「ご承認いただけますでしょうか」
    • “ご承認”是“批准”的敬语,“いただけますでしょうか”是谦逊的请求形式。


  4. 使用场景:通用表达,适合正式场合。


更正式的版本(邮件):


「〇〇様
お忙しいところ失礼いたします。△△(自分の名前)でございます。
◯◯の申請につきまして、大変恐縮ながらご承認賜りますようお願い申し上げます。お手数をおかけいたしますが、ご検討いただければ幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“〇〇様
在您百忙之中打扰了。我是△△。
关于◯◯的申请,非常抱歉,恳请您批准。麻烦您了,若能审阅我将不胜感激。
恳请多多关照。
△△”)


解析:


  • 「大変恐縮ながら」:加强歉意,语气更郑重。

  • 「ご承認賜りますようお願い申し上げます」:用“賜ります”表示“赐予批准”,极具敬意。

  • 「ご検討いただければ幸いです」:请求上司考虑,体现尊重。


具体情境下的表达:


1. 面对面请求(具体申请):


「〇〇様、お忙しいところ失礼いたします。◯月◯日の休暇申請についてご承認いただけますでしょうか。家庭の事情で少しお時間をいただきたく存じます。」
(“〇〇様,在您忙碌时打扰了。能否请您批准◯月◯日的休假申请?由于家庭原因,我想请一些时间。”)


  • 「家庭の事情で」:简要说明理由,增加合理性。

  • 「いただきたく存じます」:谦逊表达需求。

2. 邮件请求(预算批准):


「〇〇様
お忙しいところ恐縮いたします。△△でございます。
◯◯プロジェクトの予算申請につきまして、添付の資料をご確認いただき、ご承認いただけますでしょうか。お手数をおかけいたしますが、プロジェクトの進行のためご検討賜りますようお願い申し上げます。
ご不明な点がございましたらお気軽にお申し付けください。何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“〇〇様
在您百忙之中深感抱歉。我是△△。
关于◯◯项目的预算申请,能否请您确认附件资料并批准?麻烦您了,为了项目进展,恳请您审阅。
若有不清楚的地方,请随时告知。恳请多多关照。
△△”)


  • 「添付の資料をご確認いただき」:具体化审批步骤。

  • 「プロジェクトの進行のため」:说明目的。

3. 紧急请求(口头):


「〇〇様、お忙しいところ大変恐縮ですが、◯◯の出張申請につきまして至急ご承認いただけますでしょうか。出発が明日に迫っておりまして。」
(“〇〇様,在您百忙之中非常抱歉,关于◯◯的出差申请,能否请您紧急批准?出发时间明天就到了。”)


  • 「至急」:强调紧急性。

  • 「出発が明日に迫っておりまして」:解释原因。


简洁版:


如果是与上司关系较近,可以稍简化:
「〇〇様、◯◯の申請なんですが、承認いただけますか?」
(“〇〇様,关于◯◯的申请,能批准吗?”)


  • 仍用敬语,但语气稍轻松,需根据关系谨慎使用。


注意事项:


  • 语气柔和:使用疑问句(如「〜いただけますでしょうか」)或请求形式(如「お願い申し上げます」),避免命令感。

  • 具体化内容:明确申请事项(如「休暇申請」「予算申請」),并附上必要细节或资料。

  • 理由补充:简要说明申请原因(如「家庭の事情で」「プロジェクトの進行のため」),增加合理性。

  • 尊重上司:以「お忙しいところ恐縮ですが」「お手数をおかけいたしますが」体现体谅。

  • 后续准备:附上「ご不明な点がございましたら」「ご検討いただければ」表明开放态度。


示例对话:


场景:面对面向请求休假批准



「〇〇様、お忙しいところ失礼いたします。◯月◯日の休暇申請についてご承認いただけますでしょうか。子供の学校行事がありまして、少しお時間をいただきたく存じます。」
(“〇〇様,在您忙碌时打扰了。能否请您批准◯月◯日的休假申请?因为有孩子的学校活动,我想请一些时间。”)
上司
「了解。問題ないよ。」
(“明白了。没问题。”)

「かしこまりました。お忙しい中ご承認いただき、ありがとうございます。」
(“明白了。感谢您在百忙之中批准。”)


场景:邮件请求预算批准


メール内容
「件名:◯◯プロジェクト予算申請のご承認のお願い
〇〇様
お忙しいところ恐縮いたします。△△でございます。
◯◯プロジェクトの予算申請につきまして、添付資料をご確認の上、ご承認いただけますでしょうか。お手数をおかけいたしますが、プロジェクト開始のためご検討賜りますようお願い申し上げます。
ご不明な点や修正が必要な点がございましたらお気軽にお申し付けください。何卒よろしくお願い申し上げます。
△△」
(“主题:请求批准◯◯项目预算申请
〇〇様
在您百忙之中深感抱歉。我是△△。
关于◯◯项目的预算申请,能否请您确认附件资料并批准?麻烦您了,为了项目启动,恳请您审阅。
若有不清楚或需要修改的地方,请随时告知。恳请多多关照。
△△”)


上司回复
「確認した。承認するよ。」
(“确认了。我会批准。”)

「〇〇様
ご返信ありがとうございます。お忙しい中ご承認いただき、感謝申し上げます。早速手配を進めてまいります。
引き続きよろしくお願い申し上げます。
△△」
(“〇〇様
感谢您的回复。感谢您在百忙之中批准。我会立即开始安排。
今后请继续关照。
△△”)


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章