您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

夏天马路上的“热浪”用日语怎么说?

作者:未知  来源:人民网   更新:2022-9-15 19:58:55  点击:  切换到繁體中文

 

波子汽水是怎么来的?

「ラムネ(波子汽水)」是日本一种非常常见的碳酸饮料,你知道它是由什么演变而来的吗?

「ラムネ」其实源自于一种名为「レモネード(lemonade)」的柠檬口味饮料,是在柠檬果汁中加入蜂蜜、糖浆等调制而成的。世界各地的人们都会饮用「レモネード」,只是各个国家和地区配方有所不同。

第一个把这种柠檬水带到日本的是美国人马修·佩里。1853年他来到日本浦贺港时,请江户幕府的官员们喝了这种柠檬水。打开柠檬水的一瞬间,瓶子发出了“嘭”地一声,日本的官员们当时甚至误以为是枪声。

1865年,长崎的市面上开始贩售这种柠檬水,名字叫作「レモン水」。但因为这个名字流传度不高,后来慢慢被误传为了「ラムネ」,之后便演变成为了波子汽水。

那么为什么波子汽水里会有一颗弹珠呢?其实这种密封方式起源于1872年的英国,开始人们用软木塞封住瓶口,但瓶内的碳酸还是会跑掉。后来英国人发明这种用玻璃球当作塞子的容器,能够防止“跑汽”的同时,还可以回收利用。

在制作过程中,人们把符合波子汽水使用标准的叫作“A玉”,不合规格的则叫作“B玉”。“B玉”通常会被当成普通玩具出售给小朋友。

「樽」和「桶」的区别

「樽(たる)」和「桶(おけ)」在日语里都有桶的意思,它们有什么区别呢?

「樽」指的是有盖子的木桶,一般盛放酒、酱油等,以便于保存、运输,会盖上盖子密封,酿造完成后再打孔取出里面的液体。

而「桶」则一般指的是没有盖子的木桶,例如寿司桶。

夏天地面光线发生的折射现象用日语怎么说?

夏天,阳光强烈的天气下,由于地面受热,导致空气密度不均,通过的光发生不规则折射的现象,地面空气会像火苗一样产生晃动。这种现象在日语里叫「陽炎(かげろう)」,多见于柏油马路或汽车车顶等容易发热的地方。

此外,还有一种光线折射现象「蜃気楼(しんきろう)」(即海市蜃楼)与「陽炎」类似,都是由于光的折射而产生的自然现象。「蜃気楼」是一种大气下层因为温度差导致空气出现密度差,从而发生的光的折射现象,所看到的物体看起来漂浮着或是翻转着,或是看到了本应在远方的物体。多见于海面和沙漠。其中,日本富山湾的海市蜃楼很有名。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    日语里的尖叫声是黄色的?

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    广告

    广告