您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

双语阅读:欧亨利短篇小说《改邪归正》第三回

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 20:35:08  点击:  切换到繁體中文

 



ラルフ·スペンサー氏。ジミィ·ヴァレンタインは突然、恋の炎に二者択一を迫られ、身を焦がして灰になった。その残りかすから、よみがえった不死鳥。スペンサー氏はエルモアにとどまり、身を立てた。靴屋をはじめ、商売は繁盛した。


社会的にもスペンサー氏はうまくいって、友人もたくさんできた。そして、心の中で願っていたことも、かなえられた。スペンサー氏はアナベル·アダムス嬢と出会い、ますます彼女の虜となった。


一年経って、ラルフ·スペンサー氏はこんな感じになっていた。スペンサー氏は近所の人から尊敬されて、靴屋はもうかっている。アナベルと二週間後、結婚する約束をした。アナベルの父親は、田舎に典型的な努力タイプの銀行家で、スペンサー氏のことを認めてくれた。父親から見れば自慢の娘であり、娘からすれば自慢の父親だった。スペンサー氏はアダムス一家やアナベルの姉の一家とうち解け、もう家族の一員のように扱われていた。


ある日、ジミィは部屋の椅子に坐って、手紙をしたためた。そして、セント·ルイスにいる、信頼できる友人のもとに送った。


なつかしい相棒へ


リトル·ロックのサリヴァンのところに来て欲しい。日にちは来週の水曜夜九時だ。俺のために、ちょっと片づけてもらいたいことがある。それと、俺の仕事道具もプレゼントしたいと思っている。よろこんで受け取ってもらえると思う。一〇〇〇ドルあったって、これと同じものは作れない。ビリィ、俺はもうあの稼業から足を洗ったんだ、一年前に。かわいい店だ。まっとうな生活をして、なんと、きれいな女と二週間後には結婚することになった。これが俺の人生なんだ、ビリィ。まっとうなね。一〇〇万もらったって、もう他人様の金には一ドルだって手をつけない。結婚した後は、売るだけ売って、西部へ行く。西部に行けば、昔やったことでやいやい言われるおそれもないからな。ビリィ、恥ずかしいけど、あの子は俺の天使なんだ。あの子も俺を信頼してくれている。俺だって、もうどこへ行っても、曲がったことなんて絶対にしたくない。頼む、サリヴァンのところへ来てくれ、俺も必ず行く。ちゃんと道具は持って行く。


旧友 ジミィより




上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告