您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

双语阅读:欧亨利短篇小说《改邪归正》第二回

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 20:35:08  点击:  切换到繁體中文

 

 


壁から折りたたみベッドを引き出すと、ジミィは壁の羽目板をずらして、ほこりにまみれたスーツ·ケースを取り出した。ケースを開けて、東部最高ともいわれる金庫破り道具一式をほれぼれと見つめた。これさえあれば何でもできる。特別に作った鉄製の道具で、どれも最新型だ。ドリル、ペンチ、曲げ柄ドリル、バール、クランプ、錐などで、様々な大きさ、用途のものが揃っていた。二つ三つはジミィ自身が作った発明品で、このことを誇りに思っていた。××ってところで作ってもらったときには、九〇〇ドル以上かかったものだ。ちなみに××っていうのは、そういう手合いのためにいろいろと作ってくれるところだ。


半時間後、ジミィは階段を下りて、喫茶店に戻っていた。そのときには、趣味のいい、サイズのあった服を着ていて、スーツ·ケースのほこりもちゃんと払って、手にしっかり握りしめていた。


「やらかすのか?」とマイク·ドーランはにやにやする。


「俺が?」とジミィはしらばっくれて、「何のことですか。わたくし、紐育腐食菓子朽木小麦合併会社から来たものですが。」


この自己紹介はマイクをとても喜ばせたから、その場でジミィにミルク·ソーダをおごった。ジミィは決して《きつい》酒に手をつけなかったのだ。




[1] [2] [3] [4] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告