您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:奥运赛场上的"无腿"英雄

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-27 20:43:27  点击:  切换到繁體中文

 



▼「ブレード(板ばね)の弾力を巧みに使って送りだされる高速の足元は、その薄さゆえに走行中はほとんど映像から消えてしまう。飛んでいるようにさえ見えた」と、近著『カーボン・アスリート』(白水社)にある


▼教授在近作《碳假肢运动员》(白水社)中写道:“由于假肢足够轻薄,巧妙使用板簧的弹力会产生高速步伐,并在跑动的过程中几乎消失不见,甚至看起来象在飞翔”。


▼肉体との一体感は猛練習のたまものだろう。称賛の一方で、義足は加速装置ではないのか、といった批判もくすぶる。「道具によるドーピング」の声に抗し、彼は出場規定のハードルを幾つも越えてきた。たどり着いたのがロンドンだ


▼与肉身融为一体的感觉想必是大运动量训练的结果吧。除了称赞之外,也传出了一些批评意见。称这假肢是不是成了一种加速器了啊?为了抗衡“器具性违规”的舆论压力,他已经跨过了多个有关出场规定的障碍,并最终跑进了伦敦要运会。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告