您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:新春股价上涨,心情大好

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2020-3-27 16:26:51  点击:  切换到繁體中文

 



その成否は、暮らしへの波及で見極めたい。輸出企業や建設業者は一息ついたものの、国の借金がまた膨らみ、物価だけ上がって雇用や賃金はさっぱり、というのが最悪。「日本売り」を招きかねない。


希望从对生活的影响上观察该项政策的成败。其最坏的结果是虽然出口企业和建设单位得以喘息,但国债又将膨胀,光见物价飞涨而雇佣及工资却毫无起色。这或许会招致“日本大甩卖”。


とはいえ、立ちすくむ暇(いとま)はない。伊勢神宮に参拝した安倍首相は、巳年(みどし)にちなみ「蛇は商売繁盛のシンボル。経済再生にロケットスタートを切りたい」と語った。兜町の反応は「皮算用」が過ぎるとしても、脱皮を重ねる蛇には再生のイメージもある。


虽然这么说,但是现在没有彷徨、犹豫的空闲。参拜了伊势神宫的安倍首相趁着蛇年说,“蛇是商业繁荣的象征。希望经济重生犹如火箭发射一般”。证券市场则认为这只不过是“空谈”罢了,但多次蜕皮的蛇确实给人以重生的印象。


ここで流れが変わらないと、日本は衰退に向かうだろう。去年は貿易赤字、人口減が過去最大になったと聞く。どさくさ紛れに原発を動かされては困るが、頼れそうなものは総動員すべき時ではある。世の中の「気」はもちろん、干支(えと)も神仏も。


这样下去没有改变的话,日本就会走向衰退。听说贸易赤字以及人口减少在去年达到最大。虽然在各种非议之际重启核电站让人愤怒,但是时候动员一切可以依赖的东西了。社会之中的“气”自不必说,连干支和神佛也包括其中。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告