「気持ち(きもち)」表达心情、思考、感想、意志,指人心中的情感。它往往包含人的性格、心境、感受等天生的东西。
「気分(きぶん)」的意思是“心情、情绪”,往往指在四周环境变化时也随之变化的暂时的心情状态,和健康的状态。更注重氛围对心情的影响,强调心理感受,同时还有氛围的意思。
「気分」与「気持ち」都有心情的意思。举几个例子来说明他们的区别:
(1)お風呂に入ると気分がいい。
(2)お風呂に入ると気持ちがいい。
这两个句子都可以翻译为:一洗澡心情就很好。
句子(1)「気分がいい」表示心里上,精神上的舒服,很开心。
句子(2)「気持ちがいい」表示感觉上的好,也可以说间接表明身体上的舒服。
例:
借金を返すと気分がいい。
借金を返すと気持ちがいい。
这两个句子都可以翻译为如果还钱了,会心情会很好。
但是,这种情况大多用「気分がいい」,而不用「気持ちがいい」。因为还钱了,是心里上的心情好,而不是感官感觉上的。
一般来讲,気持ち表示通过感觉器官接触外界事物而产生的感觉、情绪或情感,同时还可以表示内心的想法。而気分则表示自生理上、身体上所引起的感觉。同时还有氛围的意思。
例:
この椅子は固くて、気持ちが悪い。
頭が痛くて、勉強する気分になれない。
「気持ち」可以表示很多的心情如「嬉しい」「悲しい」等,「機嫌」也是表示一时的心情感受,但是它仅限于「良い」か「悪い」的搭配,「機嫌が悪い」「機嫌が悪い」。
「機嫌」的固定搭配
__きげん‐うかがい【機嫌伺い】
__きげん‐かい【機嫌買い】
__きげん‐かえ【機嫌変え】
__きげん‐がお【機嫌顔】
__きげん‐じょうご【機嫌上戸】
__きげん‐とり【機嫌取り】
__きげん‐なおし【機嫌直し】