「気分」与「気持ち」都有心情的意思 。举几个例子来说明他们的区别:
(1)お風呂に入ると気分がいい。
(2)お風呂に入ると気持ちがいい。
这两个句子都可以翻译为:一洗澡心情就很好。
句子(1)「気分がいい」表示心里上,精神上的舒服,很开心。
句子(2)「気持ちがいい」表示感觉上的好,也可以说间接表明身体上的舒服。
例:
借金を返すと気分がいい。
借金を返すと気持ちがいい。
这两个句子都可以翻译为如果还钱了,会心情会很好。
但是,这种情况大多用「気分がいい」,而不用「気持ちがいい」。因为还钱了,是心里上的心情好,而不是感官感觉上的。
特别推荐:
日语零起点入门 5步告别“菜鸟”
(编辑:何佩琦)