您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

日本人称呼妻子的六种方式

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2017-12-6 13:31:21  点击:  切换到繁體中文

 


说到妻子,日语里有“妻”、“嫁”、“奥さん”、“女房”、“家内”、“かみさん”等多种表达方式,其中丈夫对自己的配偶最常用的称呼就是“妻”(つま)。


“嫁”(よめ,妻子;儿媳)一般表示的是儿子的配偶,是丈夫的父母对嫁进门的女性的称呼,也就是儿媳。


不过,也可以对刚结婚不久的女性、或者丈夫对新婚妻子称呼“嫁”,只是并不常用。需要注意的是,“夫”的反义词是“妻”,“嫁”的反义词是“婿”。


“奥さん(おくさん、太太)”是对他人妻子的尊敬表达,更尊敬的表达方式是“奥様”(おくさま)。所以,用“奥さん”来称呼自己的妻子是不正确的。


“女房(にょうぼう、老婆)”用于与自己同龄、同级,或关系亲密的人谈论自己妻子。需要注意的是,即使关系再亲密,“女房”也不可以称呼别人的妻子。而且,在对方是自己上司、长辈的时候,不称呼自己的妻子为“女房”。


“家内(かない、内人)”是对长辈、上司或是不那么亲近的人谈论自己妻子时,稍稍谦逊一点的称呼。因为“家内”有“在家里的人”的意思,因此多用于男人在外打拼,女人当职业主妇的时代,一些年长的人使用的较多。


“かみさん(夫人)”是称呼自己以及别人的妻子的词语。因为是有点通俗的说法,适用于与亲近的人交谈的场合,不能用于与上司、长辈交谈。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告