您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 单词学习 >> 正文

日语词汇辨析:“V+たほうがいい”和“V+るほうがいい”

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2017-9-22 14:18:06  点击:  切换到繁體中文

 

“V+たほうがいい”和“V+るほうがいい”都表示一种劝诫、建议,意思是“还是……为好”。这两种不同接续有什么不同呢?


从意义上来看,两者并没有明显区别,都是说话人在表示自己认为哪一种做法比较好时会用到的表达。


不同的是,“V+たほうがいい”因为是对人的建议、劝诫,因此有具体的使用情境;而“V+るほうがいい”则具有普遍性。也就是说,说话人在说这句话时,并不是针对某个人给出自己的具体建议,而是在陈述自己认为“放之四海皆准”的普遍道理。


例如,「ジャンクフードより野菜や果物を食べたほうがいい」会有一个具体的情境,比如小孩太爱吃垃圾食品,家长要劝小孩,就对他说了这句话,语感类似于“我要劝劝你,你不能老这么吃垃圾食品”;


而「ジャンクフードより野菜や果物を食べるほうがいい」则缺少这种情境,只是说话者表达自己的看法,它没有具体的听话人,语感类似于“我认为,比起垃圾食品,人应该多吃蔬菜水果”。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告