学日语的童鞋们都知道「てから」与「あとで」都表示之后的意思,这是从整体概念上来讲的,其实「てから」与「あとで」之间也是有微妙差异的,虽然在有些场合两者可以互换,但也有不能互换的场合存在,初学日语的童鞋们可一定得注意!下面我们就来看看两者的用法到底是怎样的吧!
1.表示一个动作“之后”进行第二个动作时,「てから」的间隔较短,「あとで」的间隔较长,但一般可互用
ご饭を食べてから(○たあと,○たあとで)散步にでかけた
句子里用了某一时刻作补充时,一般祗能用「てから」或「あと」而不用「あとで」
钟がなってから(○たあと,Xたあとで)家を出た。
六时にご饭を食べてから(○たあと,Xたあとで)散步にでかけた。
2.表示“之后”时,「てから」的○前后两个动作多是有意安排的,「あとで」也可以是有意安排的,这时可互用
朝起きてから(○たあと,○たあとで)宿舍の扫除をする。
扫除をしてから(○たあと,○たあとで)教室へ行く。
但「あとで」还可表示偶然出现或自然发生的情况,这时一般用「あと」或「あとで」,不用「てから」
先生が归ったあとで(○あと、Xてから)先生の奥さんから电话があった。
ご饭を食べたあとで(○あと、Xてから)友达がきた。
3.「てから」还可表示“一直以来”的意思,「あと」可以这么用,但「あとで」不能这么用
日本にきてから(○たあと,Xたあとで)五年になった。
4.「てから」可构成惯用句「动词てから~动词基本形まで」、「あと」与「あとで」没有这个用法
この小说を书き始めてから(Xたあと,Xたあとで)书き上げるまで三年かかった。