您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

中日双语:家居生活:冬季干燥如何防止静电?

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 21:11:08  点击:  切换到繁體中文

 

パチパチと、怖い乾燥火花が散る季節。


静電気のおこりやすい衣類は、以前、コネタの記事でもご紹介したように、繊維の組み合わせによるものが多いが、ここでちょっと疑問。


たとえば、コートとニットの組み合わせで、どうしも静電気が起こってしまうことってあるけど、静電気防止スプレーなどを使用するしかない?


それとも、洗濯の仕方で、防止することってできるものだろうか。


这个季节,干燥使得可怕的静电火花啪啪响着到处肆虐。


正如以前在小窍门的文章中介绍过的,容易引起静电的衣服多是含纤维的织品。但我却带有疑问。


在买了易起静电的衣服的情况下,难道就没有什么办法来抑制静电的产生吗?


比如,象外套大衣和编织物毛衣的组合会引起静电,真的只能用喷雾器来防止静电产生吗?


还是说,通过改变洗衣服的方法也能达到相同的效果呢?


 


NPO法人洗濯ソムリエ協会の代表幹事・橋本英夫さんに聞いた。


「静電気が起こりやすくなるのは、生地の繊維が擦れ合うせいもあります。ですから、洗濯のときにリンスを使えばけっこう抑えられますよ」これは文国ネットからです


リンスって毛髪用の?


我就此询问了NPO洗涤咨询协会的法人代表——桥本英夫先生。


易产生静电也有纤维相互摩擦的原因,因此,在洗涤衣服的时候如果使用护发素的话将很好地抑制静电产生。”


护发素?是指洗头发用的护发素吗!?


「そうです。髪の毛も静電気が起きるもので、シャンプーの後にはリンスをしますよね? 同様に、洗濯でも仕上げ剤のかわりにリンスを入れれば良いんです」洗濯槽に入れる衣類は、軽くおさえてせいぜい6~7分目まで。そこに、リンスをキャップ2杯程度入れるのが目安で、多すぎても少なすぎても良くないのだそうだ。


ちなみに、この季節、ニットを着る機会が増えるけど、家でニットを洗うには……。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告