您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文
日语词汇辨析:“~たあとで”和“~てから”

“~たあとで”和“~てから”都可以表示“在……之后”,二者使用上有何异同呢?


相同点:


当表示时间上的先后关系时,两者都可以。


例:わたしは毎朝、歯を磨いたあとでご飯を食べます。


わたしは毎朝、歯を磨いてからご飯を食べます。


(我每天早上刷过牙后再吃饭。)


不同点:


①当主句的动作不受主体意志控制时,不使用“てから”。


例:私がうちへ帰ったあとで、雨が降った。


私がうちへ帰ってから、雨が降った。(×)


(“雨が降った”不受主体意志控制)


我回到家后,开始下雨了。


②“~てから”可以表示时间的流逝和时间的经过,但是“~たあとで”不可以。


例:今の仕事を始めてから5年経った。


今の仕事を始めたあとで 5年経った。(×)


这个工作已经做了五年。


③强调动作上的先后顺序不可调整时,一般只能用“~てから”。


例:靴を脱いでから、部屋に入ってください。


脱了鞋子后到房间里来吧。


④“~てから”可以后接持续性状态谓语,但是“~たあとで”不可以。


例:梅雨に入ってから(今日まで)ずっと雨の日が続いている。


梅雨に入ったあとでずっと雨の日が続いている。(×)


进入梅雨季节后(到今天)一直在下雨。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章