您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0706) >> 正文

お  と  ご  の使い方 教えてください

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-7-4 19:57:11  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: お  と  ご  の使い方 教えてください


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:xqfscjp 2007-6-29 7:55:00)

お  と  ご  の使い方 教えてください

 お送信有難うございました。

ご送信有難うございました。

区別はなんですか。教えていただけませんか。

#2 作者:和久井 2007-6-29 8:02:00)


http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=54&ID=125281&page=2
#3 作者:xqfscjp 2007-6-29 8:06:00)


また知らないね
#4 作者:suzumenoko 2007-6-29 11:20:00)


原則として、和語には「お」が、漢語に「ご」がつくようですが、

「お天気、お食事」などの例外もあります。
 

お送信有難うございました。--不说(错)

ご送信有難うございました。--正确


#5 作者:zuidingx 2007-6-30 9:16:00)


可能楼主不明白什么是汉语什么是和语吧

汉语是从中国传到日本的发音跟中国音很接近的汉字 如連絡、説明、迷惑等等 发音很接近中国音

和语是有日本自己本国发音的汉字 如魚(さかな)、金(かね)等等 发音完全不同于中国音

大概这么个意思吧,我也说不准。当然除了这些以外还有特殊的,就像楼上说的,至于哪些是特殊的,我没总结过,期待其他高人总结吧,总之常用的几个记住就行了。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告