查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 帮忙看一下这句话的理解有没有问题?谢谢!
ようはお前みたいなのでも一日くらいなら使わなきゃいけないくらい
问题是现在情况紧急,就算是象你这样的人也不得不用一天
背景:说话的人认为对方是个惹事精,但是这一天自己另有要事不得不请对方代了一天班。
帮忙看一下这句话的理解有没有问题?谢谢!
我的理解如下:
总而言之,即使是你这样的人也是必要要一天左右的
嗯,不是很理解。差不多 大约这样吧
晕,是日译中?不好意思看错了
仅供参考
呃,那个是原话。。。。
为了方便大家帮我理解,再加一句说这话时的背景:
说话的人认为对方是个惹事精,但是这一天自己另有要事不得不请对方代了一天班。
但这句子有问题啊
少了个の前面も?
总之,像你这样的人,如果一天都不用(不用你这人),也是不行的吧
那个,那句就是原文。。。
算了,再加上前一句吧。。。
原文:
言ってろよ。壊すことしかできないくせに。ようはお前みたいなのでも一日くらいなら使わなきゃいけないくらい。
说啊!只会把事情搞砸!
更要命的是像你这样的人也不得不用上一天!
かな?
这个言ってろよ
译成 说啊! 。。。好象味道有点不对的感觉。。。呵呵
谢谢了!
更要命的是像你这样的人也不得不用上一天! 译得很棒
不知道“言ってろよ”应该译成什么,
等待高手
日语中副助詞的学习:終助詞「か」1超全标日初级笔记:判断句特殊疑问式超全标日初级笔记:判断句疑问式日语语法大作战——终助词「やら」日语语法大作战——终助词「かな」日语语法大作战——终助词「って」日语语法大作战——终助词「か」日语终助词的正确用法