以下是引用丫头在2007-6-21 14:09:00的发言:
谢谢suzumenoko桑~~
(刚看到是昨天的天声人语.....)
试译, 请指正:
選挙が済めば、サーカスの人波が引くように幕、とは問屋が卸すまい。
=> 选举一旦结束, 就如同马戏散场人潮过后的风卷残云/食言不逊, 世上沒有这般美好的事.
意味は大体、それでいいと思いますが、
世上沒有这般美好的事 --- 「美好的事」って、もっと違う言い方がありそうですね。
「そうは問屋が卸すまい」 を他の言葉で言い換えてみると、
例えば: 「そんな甘い話はない」
「そんな楽観的な考えは通用しない」
「そんな“如意算盘(中国語)”ではない」 とか。
どんな中国語の言い回しを選ぶかは、私には難しい。手に余る。。。