您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0706) >> 正文

跟某人a学习了b技术--用日语怎么说

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-7-4 17:08:09  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 跟某人a学习了b技术--用日语怎么说


Pages :[1]  共 14 楼
#1 作者:xqfscjp 2007-6-18 7:31:00)

跟某人a学习了b技术--用日语怎么说

如题,好久没来贯通了,到日本快一个月了,谢谢大家。

#2 作者:smf263 2007-6-18 7:59:00)


aからbを習いました。
#3 作者:雨蛾 2007-6-18 8:49:00)


AさんにBを習ってもらいました。

基本跟楼上差不多。。。

#4 作者:xqfscjp 2007-6-18 9:00:00)


AさんにBを習ってもらいました。

-----------

这样写恐怕不对吧,意思成了请a学习b了

有没有地道点的说法,谢谢楼上二位

#5 作者:雨蛾 2007-6-18 9:58:00)


怎么会是请A学了呢?

如果是让A学,应该是AさんにBを習わせました。

我记得から有时也可以用に来替换的,に并不一定就表示动作指向的对象。

#6 作者:xqfscjp 2007-6-18 10:18:00)


关键是你用了もらい,你去看一下新编2的158页

,我刚刚对过。呵呵。谢谢

#7 作者:雨蛾 2007-6-18 10:41:00)


呃,是吗?

书不在,等我晚上回去再看吧。。。

先看看其他人有没有别的看法吧^-^

#8 作者:smf263 2007-6-18 12:16:00)


我觉得用に是对的吧!

に表示动作方向,もらう表示动作,非常正确啊!

《新编2》上有什么其他见解吗?

困惑中......

我没有这本书,看不了,等待大家的结果!

#9 作者:yuuutsu 2007-6-18 21:10:00)


个人感觉跟某人a学习了b技术应该用 AさんにBを教わる

ご参考まで

#10 作者:雨蛾 2007-6-18 22:05:00)


嗯,看了书。

这个句子省略了主语,所以如果加上主语,应该是私はAさんにBを習ってもらいました

我,是动作的接受者,A是动作的授与者。

这么一看来,确实我那句就比较奇怪了。

呵呵,关键是动词没选好,用楼上那个教わる就没有问题了。

嗯,谢谢指出。

#11 作者:smf263 2007-6-18 23:05:00)


哦,是不是用了もらう的话,该这么说:

AさんにBを教えてもらう。

#12 作者:雨蛾 2007-6-18 23:11:00)


以下是引用smf263在2007-6-18 23:05:00的发言:

哦,是不是用了もらう的话,该这么说:

AさんにBを教えてもらう。

嗯,是的。。啊,这下感觉顺畅多了,怪不得之前总觉得哪里有点怪怪的呢^^

#13 作者:xqfscjp 2007-6-19 7:40:00)


怎么也是乱码呢。

不过大概看明白了。

问一下, ならう 这个动作是 私 发出的还是 A 发出的?

#14 作者:smf263 2007-6-19 19:58:00)


是我发出的,教える才是B发出的.


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告