查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]どうして私に相談してから決めなかったの
どうして私に相談してから決めなかったの?
请教:怎么译为:你怎么不与我商量就决定了.
会不会是反问的语气啊.
どうして私に相談してから決めなかったの? = どうして私に相談しないで、決めたの?(相談してくれればよかったのに)
超级难啊,从未见过这个句型.
確かに変ね!
-->赤字の部分の否定は、 「私に相談してから決める」 という文全体を否定しています。
つまり、(あなたは)「私に相談してから決める」ということをしなかった、という意味。=相談しないで決めた
如果要说 “和我商量之后还不决定”
应该说这样;
「私に相談したのに、どうしてまだ決めないの?」
過去 現在
ならほど、そういうことか。
ちょっと珍しい表現ですね!
ありがとう。
日语中副助詞的学习:終助詞「か」1超全标日初级笔记:判断句特殊疑问式超全标日初级笔记:判断句疑问式日语语法大作战——终助词「やら」日语语法大作战——终助词「かな」日语语法大作战——终助词「って」日语语法大作战——终助词「か」日语终助词的正确用法