查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「顔に出す、顔に出る」どう違いますか
「顔に出す」=気持ちや心情が傍から分かる表情をする
顔に出る =心情や体調が分かる顔つきになる
以上是书上对这两组单词的解释,我觉的差不多,是不是有区别呢?要是有用汉语怎样解释呢?谢谢!
意思差不多的吧
感觉 顔に出す 的主观因素更强些,
顔に出る 是自己不能控制的, 不由得表露在脸上了.
应该是这样的
谢谢主任
日语中副助詞的学习:終助詞「か」1超全标日初级笔记:判断句特殊疑问式超全标日初级笔记:判断句疑问式日语语法大作战——终助词「やら」日语语法大作战——终助词「かな」日语语法大作战——终助词「って」日语语法大作战——终助词「か」日语终助词的正确用法