您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0706) >> 正文

「顔に出す、顔に出る」どう違いますか

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-7-4 16:40:34  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 「顔に出す、顔に出る」どう違いますか


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:小虫儿 2007-6-11 9:58:00)

「顔に出す、顔に出る」どう違いますか

「顔に出す」=気持ちや心情が傍から分かる表情をする

顔に出る =心情や体調が分かる顔つきになる

以上是书上对这两组单词的解释,我觉的差不多,是不是有区别呢?要是有用汉语怎样解释呢?谢谢!

#2 作者:eva_0323 2007-6-11 10:39:00)


意思差不多的吧

#3 作者:小虫儿 2007-6-11 13:12:00)


好像是不太一样,具体怎么不一样,我说不好
#4 作者:丫头 2007-6-11 13:17:00)


感觉 顔に出す 的主观因素更强些,  

顔に出る 是自己不能控制的, 不由得表露在脸上了.

#5 作者:小虫儿 2007-6-11 16:01:00)

谢谢主任

应该是这样的

谢谢主任


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告