查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]请问这句话是什么意思?
銀行がもう金を貸してくれなくなって以上、この会社もこれまでだ。
怎么翻译呢?请指教!多谢了!
句子有错误,应改成如下:
銀行がもう金を貸してくれなくなった以上、この会社もこれまでだ。
连银行都不愿借款给这公司了,看来这公司也完了~
肖老师倒底厉害啊~~
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题