查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]日本人写的一句「。。。よりも」的句子. Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:mygame 2005-9-17 12:24:00)
[求助]日本人写的一句「。。。よりも」的句子. 彼は最近皆の仕事のチェックをしているので、先輩よりも上達するスピードが早いように思う. 怎么翻好? 是不是说「觉得他最近在帮大家检查工作,所以比起前辈来,进步的速度快了」 翻译不当之处请指教.谢谢~~ #2 作者:eva_0323 2005-9-17 12:58:00)
基本意思对的啊! #3 作者:Captor 2005-9-17 13:16:00)
基本翻译正确。 #4 作者:老肖 2005-9-17 23:10:00)
日语里的「先辈」就是指先进厂的职工的意思,与中文的“前辈”意思有区别。 #5 作者:chinli 2005-9-18 9:22:00)
楼主想问的是よりも的翻法吗? 翻成还要如何? 不知大家有没有更好的翻法 |
日本人写的一句「。。。よりも」的句子
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语