查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 各位请帮我看看,我看了N篇不明白!
1.心理であるがゆえに役立つのではなく、役に立つゆえに心理だと考える傾向が強かった。
2.詩人として出発した当時の自分を振り返っていっている。
以上の文は何の意味ですか?考えれば考えるほど、わからなくなります。
3.日本語だけではなく、日本社会の慣行や色々な日本事情をも学ぶことができました
4.横文字をも読ませ
「を」の後ろに「も」を付けて、どういう意味を表しますか?なぜ「も」を使いますか?
1不是因为是心理才起作用的,而是因为起作用了才是心理的这种思考倾向很强烈。
2回顾当时作为诗人而踏出一步的自己。
这里的「ゆえに」表示原因、理由、特别事项而导致结果。相当于「・・・であるから」
冷羽翻得不错啊,特别是第二句!
不但学到了日语,也学习了在日本的日常行为习惯和常识。
谢谢各位的热心帮忙,我明白了!
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题