您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0509) >> 正文

どんな意味ですか?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-9-5 14:55:46  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 訳してもらいたいですが


Pages :[1]  共 6 楼
#1 作者:zhangxia1015 2005-9-16 16:49:00)

訳してもらいたいですが

この戦略的協業においては、各当事者が最善と思われることを実行する事で、其其の役割を遂行しなければならないってどんな意味ですか?

有難うございます!

#2 作者:宇宙尘埃 2005-9-16 20:05:00)


能看懂大概意思,翻译不好

等其他朋友帮忙吧

#3 作者:老肖 2005-9-16 21:19:00)


この戦略的協業においては、各当事者が最善と思われることを実行する事で、其其の役割を遂行しなければならない

在这次战略协作中,各当事者认为最好的事情,在实施过程中,要各司其职,干好本职工作。

#4 作者:无盐 2005-9-16 22:26:00)


この戦略的協業においては、各当事者が最善と思われることを実行する事で、其其の役割を遂行しなければならない。

在此次战略协作中,各当事人必须执行公认(被认为是)的最佳方案,履行各自的职责。

#5 作者:Melly 2005-9-16 22:35:00)


この戦略的協業においては、各当事者が最善と思われることを実行する事で、其其の役割を遂行しなければならない。

在此次战略协作中,各当事人必须执行最佳方案,履行各自职责。

(参照楼上MM的~~~~~~~~)

#6 作者:zhangxia1015 2005-9-17 8:17:00)


有難うございます。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告