查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 请教一下
1、遠慮是说话者的动作,
2,"お<ご>~いただく "尽管也是自谦用法,但多用于说话人和己方接受对方某种恩惠或请求对方为己方做某事的场合.
例,<1>こんなに お持て成しいただいては。かえって恐縮いたします。(得到恩惠)
<2>興味をお持ちの方は 奮ってご参加いただきたいと思います。(请求对方)
不好意思,不太讲的清楚.
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题