查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 日本人为什么"え""い"不分
经常听到有日本人把"い"说成"え"
例えば 書いてある=>書えてある
笑(わらい)の大学=>わらえの大学
这里面有没有什么说法?是我听错了?还是大阪腔?
是口音问题。
另外, い え 的发音, 这两个本身很接近, 只是口形稍微换一下, 当句子中前后连读时,就更容易发音一样了
比如你说的 書いてやる かーー>て之间变化很快, 因为 かいて 是一个词法, 连读。
比如 蚊 いてぇーーー 那就分开了。
连读是根据词语变化, 语法单元来分的, 所以这里面的发音有些不是地方口音的问题,它本来就是弱读,忽略读……和英语连读一样。(か的嘴形还没来得及变成い,就在え的位置连读下去了)
茨城ねぇ~~
この前も秋田方言と思ったけど、他にも似たような語尾あるんだ。
岐阜と近畿の方言にもこの語尾聞いたことあるんだぁ。 だべ~~ (悪戯っぽい)
私は出身は千葉県ですが、茨城に10年以上住んでいます。でも未だに茨城弁はできません。「だっぺ」というのは結構広範囲に使われている方言で、東日本の田舎では半ば「共通」の「方言」ですね。ただ茨城の人が言うと「だっぺ」の「ぺ」の音が高くなって独特の響きがあります。茨城方言はこのほか、声調の区別がほとんど出来ないこと(例えば「雨」と「飴」)、それに上述の「え」と「い」の混同などが特徴です。友部だったら、相当純粋な茨城なまりが聞けたのではないかと思います。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题