查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]日本公司的人外出办点事回来,说「もどりました」,回答时候能用「お帰り」吗?
在日本,公司的人外出办点事回来到公司,说「もどりました」
能用「お帰り」应答吗?
日本人在公司里有这么说的吗?
同意2楼,应该用这个。
お帰り 最好别用, 搞不好还招来误会。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题