您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0509) >> 正文

どちらがいかがですか?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-9-5 11:07:19  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:hayamimi 2005-9-12 14:31:00)

[求助]

彼は大学入試を (   )毎日 遊びます。

”よそに" ”ものともせずに” ( )に どちらがいかがですか?どうしてですか?

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看
#2 作者:老肖 2005-9-12 18:06:00)


彼は大学入試を ( よそに  )毎日 遊びます。

他不顾高考,一心只在玩。

「よそに」和「ものともせずに」都表示“不管”、“不顾”的意思,但「よそに」属于消极、贬义的场合用语,而「ものともせずに」却用与积极、褒义的场合,表现一种大无畏的英雄气概。

两者用法有区别。

#3 作者:hayamimi 2005-9-14 22:08:00)


多谢前辈!!!

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告